ここの使い方(例 ^^)

1. 英語なDVD情報見る
2. 英/日で文章読む
3. 英字新聞や動画ニュースに挑戦
4. 英作文の参考に、などとお使いください。※間違いもあります。

カテゴリー

プロフィール等

床広告・三郎 (よしかず)

床広告・三郎 (よしかず)
 
ドラマ等を英語で見て、お話や日記とかを英語/日本語併記でいっぱい書くという方法で英語力を上げた人(※当社比)。

ちゃんと勉強するより、とりあえず聞く!見る!読む!書く!をいっぱいする方が楽だと思います。

床広告ツールCM

イラスト
壁看板より人目につき、
しかも画像交換が容易!
イラスト
卓上用広告ツールも有り
→ フロアウインドとは? 詳細説明 (販売サイトへ)

月別アーカイブ

Ranking ↓ よかったら

にほんブログ村 英語ブログへ 英語学習ランキング

おひとつ↑ Clickお願いします。

↑英語ブログは、詳細にカテゴリー分けされてて、好みのやり方を見つけやすいです。
FC2 Blog Ranking

管理者用

携帯用QRコード

QRコード

ブログ内検索

検索すると、他にもいろいろ見つかることがあります。

RSSフィード

最近の記事

counter

We are Minotaurs.
Resistance is futile.
You will be counted.
We like abacus and ice cream.
We want to be accountants.
FC2ブログ

読売 : 父殺害容疑で、少女逮捕(埼玉県川口市) Girl arrested over killing father(Kawaguchi)

感想: It seems there are many murder cases recently. 最近やたらと殺人事件が多いような気がする。

THE DAILY YOMIURIより
SAITAMA--A 15-year-old middle school student was arrested early Saturday on suspicion of fatally stabbing her father with a kitchen knife at their home in Kawaguchi, Saitama Prefecture, police said.
According to the Saitama prefectural police's Bunan Police Station, the girl's mother, 49, reported the incident to the police at about 3:05 a.m. Investigators found the father, 46, lying on the floor of his bedroom bleeding from the chest. He was confirmed dead after being taken to a hospital, the police said.

続きは以下リンク。
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/20080720TDY02312.htm

私の試訳:
今週土曜早朝、自宅で包丁を使い父親を刺し殺した容疑で埼玉県川口市の中学生(15)が警察に逮捕された。
埼玉県警武南警察署によると、午前3時05分ごろ少女の母(49)が警察に通報し、捜査員が胸から血を流し寝室の床に倒れている父親(46)を確認した。父親は、搬送先の病院で死亡が確認されたという。


感想(続き):
I think nobody likes murder case except it happened in TV detective drama or something. And when something happened in neighborhood, it's more shocking.
TVの刑事ドラマの中の話を見るとかでなければ、殺人事件が好きな人はいないだろうと思う。そういうことが近所で起きたら、もっと嫌で、ショッキングな感じだ。

It seems to me, not only men or boys but also women and girls sometimes do uses knife and stabs family or at random easily with a low boiling point. Something must be wrong. But I don't know what that is.
男や少年だけでなく、時々女や少女もナイフ等で、家族や無差別に人を刺す事件を起こしていると思うーーそれもなんかすごく沸点が低い感じで、ちょっとした些細なことで爆発するというかーーそんな感じに見える。世の中のなんかが変なんだと思うけど、何がどう問題あるのかよく分からない。

We see bicycles with an ad which says, "I'm patrolling now(against suspicious individual)." We can't prevent recent incidents like this news with that kind of approach. This is just vaguely impression though.
自転車に"只今パトロール中(不審者に対して)"って広告を付けて走っている人をよく見かけるけど、今回のような事件は、そういったアプローチでは、効果がないと思う。まあ、これは曖昧な感想に過ぎないのだろうけど。

Or, you can say "I'm patrolling now" AD roughly means "I don't trust you." Isn't it possible that accumulated these feelings of "I don't trust you." between people is making more mutual distrust? Isn't this related to recent cases?
あるいは、"只今パトロール中" っていうのは、"あなたを信用していない" とも取れるとも思う。そういった、人の、"あなたを信用していない"っていうのが積もり積もって相互不信になってないだろうか? そんなことが最近の事件と関係ないだろうか?


テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

<< 恐怖!キラー携帯 Return of the Killer cellphone | ホーム | 新聞 : 新型のメールによるいじめ増える New form of bullying by e-mail on rise >>


 BLOG TOP