(英 音声、英 字幕)
This is a court drama. English is very fast. And there are many technical jargon related to judicial trial.
裁判ものドラマ。英語は、かなり速い。そして、裁判関係の専門用語がたくさん出てくる。
Boston Legal is a cynical drama, which people may have strong likes or dislikes. It's pretty interesting to me. But maybe not everybody like to watch it.
ボストンリーガルは、シニカルな笑いというか、好みが分かれるような作品だと思うけど、まあまあおもしろいと思う。誰もが好きになる話ではないかもしれないけれど。
**********************************
ボストンリーガルの英語字幕スクリプトを探して来る人がいるみたいなので、以下にリンクしておきます。
It seems some people came here to search for Boston Legal's English transcript.
Well, here you are.
http://boston-legal.org/episodes.shtml#transcripts**********************************
I bought season1 DVD 2 years ago, but this drama was too fast for me at first. Then cable TV(FOX) started airing this drama with Japanese caption last year. So, I watched Japanese version and this English version DVD both one by one.
シーズン1のDVDを2年前に買って見てみた時は、自分にはあまりに速すぎと感じた。そしたら、去年FOXが日本語字幕版を放送開始したので、英語のみのDVDとTVの日本語版両方を交互に見られた。
You might check this drama on TV(FOX), before you buy DVD. If English was very fast for you, buying DVD and watch TV and DVD both might be also good idea for you.
このドラマは、TV(FOX)で今も放送中かもしれないので、DVDを買う前にチェック可能かも。英語が早すぎると感じたら、英語字幕付DVDも買ってTVと交互に見たりするのもいい考えかもしれない。
By the way, the last episode of first season was not so interesting to me. I don't like the style of many TV series which "to be continued" to next season. They should be concluded in season's end. It's just cold-hearted!
関係ないけど、第1シーズン終了時の話だけは......って感じだった。あすこまでして、第2シーズンへひっぱらないといけないのか。いつもの調子でやればいいのにと思った。1シーズンのDVDを買っても、必ず"続く"ってことで、完結しないのは不親切だと思う。
最近、びっくりしたこと。ボストンリーガルにカーク船長が出ていた!
I was surprised when I noticed Denny Crane(William Shatner) was "Captain James T. Kirk(USS Enterprise in the TV show Star Trek from 1966". I knew Paul was "Security Chief Odo in Star Trek: Deep Space Nine from 1993" because his face is very different from the rest. But I couldn't recognize William Shatner's face. He is getting old. He body shape had changed to stoutly built. And Denny Crane is very "Denny Crane", he is an unique character. In Boston Legal, his role is important supporting player. He was a very good lawyer and he seems to be getting increasingly distracted old man.
法廷もののTVドラマ、ボストンリーガルに スタートレックからDS9のオドー役の人だけでなく、初代のカーク船長(ウイリアムシャトナー)まで出演していた事に気が付いたこと。あまりに太ってて年取ってて、全然わからなかった。"ダニークレイン!"のキャラが濃すぎて、ダニークレイン(劇中の重要な脇役で、少しもうろくしつつある、元敏腕弁護士)としか認識できなかったというか。
そして、FOXで、シーズン2も開始したけれど...。
Ah.... where is the conclusion of season1 last episode!? Why, why don't they have one? Suddenly they made a big climax of the show at last episode and it was end in the middle. "Wait for the conclusion in season2!"
あの... シーズン1の続きはどうしたんですか!? なんで続きがないんだろうか? 最終エピソードで唐突にクライマックスになって、"この続きはシーズン2を待て!"とばかりに切れたのに。
And they don't seem to have conclusion in season2. Maybe because this show is the "Boston Legal."
そして、その話の続きはシーズン2にはないようだ。理由は、たぶん、この番組がボストンリーガルだからなのかなぁ。
Recently, many TV shows end with "Hero is in a pinch! What will happen next? Wait for the conclusion in next season!"(Unless that was a final season.)
This must be an American joke from Boston Legal. I will kick my TV set if there is no conclusion in StarTrek series. But in Boston Legal, don't you think this kind of thing might happen?
最近の米TVドラマは、"ヒーローがピンチ! いったいどうなってしまうんだ? この結論はシーズン2を待て!"(最終シーズンで、本当に終了してしまう場合のみ、例外) というのが多いと思う。だからこれは、ボストンリーガル流のアメリカンジョークなんだろう。スタートレックで、続きがありませんとか言われたらTVを蹴飛ばすかもしれないが、ボストンリーガルだと、こういうこともあるかなぁと変に納得しないですか? 私はします。
I felt last episode of season1 was not very "Boston Legal". Episodes in Season2 are same taste as in season1's. Cynical and funny!
逆にシーズン1の最終話は、あまりボストンリーガルらしくなかったと思う。シーズン2の話は、シーズン1のいつものテイストに戻ってます。シニカルで愉快な感じ!
(おまけ) ボストンリーガル、シーズン1のエピソードの1つ 狂牛病の話 BSE and Boston Legal
This episode was a story about mad cow disease. It seemed to me, there were lot's of explosive statements. If I were a US citizen, I must have been shocked. And I couldn't understand nor agree with the conclusion(court decision) of this story. But it might be a difference of national character thing.
今回、狂牛病がらみの話だった。なんというか、爆弾発言満載に見えた。米国民が、見たら、BSEの不安を持つような内容だと思った。でも国民性の違いで、そうはならないのかもしれない。このへんの文化の違いはよくわからない感じ。
>ruling of judge:
>US citizens are not nancy-pansy(not coward). We shouldn't fear baseless rumor. We shouldn't panic. We shouldn't ban selling beef!
>判決:
>米国民は、骨なしくらげ(意気地なし)ではなく、勇気のある国民だ。根拠の無いパニックに怯えたりしてはいけない。だから牛肉を禁止すべきではない!
I couldn't stop wondering, "Is this really an agreeable conclusion after watching this drama??"(check a following script attached below) This drama might be just a bringing up of debate. But I think they can't make this kind of drama in Japan. Because of meat market protest.
不安材料をさんざん提示した(以下参照)後で、本当にこの結論でOKなのかなぁ。問題提示なのかもしれないけど、日本だとお肉屋さんから抗議がくるから放送できないような内容だと思う。
*****************************************************
Small town's city mayor banned red meat selling, because of "public health".
ある町で、市長が、牛肉禁止条例を制定。 牛肉の販売を禁止。理由は公衆衛生のため。
the defense claim: 弁護側の主張:
Beef is dangerous. You might get BSE. They found BSE meat in Canada. If you ate it, it break down your brain. There is no cure. You die painfully.
牛肉はBSEの危険があります。カナダで発見されてます。
万一その肉が出回ったら、治療法がなく、脳をやられて苦しみながら死ぬのです。
>US government says, "There is No danger." What do you think?
Government is a crony of meat industry. They control government with contribution of money. Department of Agriculture have a cozy relationship with meat industry. --> Then attorney gave a lot's of evidences.
In this april, one cow was fallen down in Texas. But it never tested. The cattle was soon slaughtered for animal food. Because if they tested and found out BSE case, it cause a crippling blow to the U.S. economy.
>アメリカ政府は"危険はない"と言ってますが?
政府は業界の回し者です。食肉業界 献金 札束で国の政策を操ってます。
農務省は業界と癒着しています → その証拠を沢山述べる
4月にテキサスで牛が倒れた。検査されずにすぐに豚のえさにされた。もしBSEと判明したら経済に大打撃だからです。
>We don't have any human BSE case in US. What do you think?
We don't know for sure. Incubation period of this disease is more than 40years. You might have been infected. And there might be many person who are diagnosed as Alzheimer, are in fact, might be infected with BSE meat.
>アメリカでは1人も、BSE患者がでていませんが?
そんなことわかりません。潜伏期間が40年もあるのです。あなたも感染しているかも。
なお、現在でも、BSEなのに、アルツハイマーと誤診されている人がいるかもしれません。
And surprisingly, after we found BSE cases, they do less BSE testes. It decreases. We test less than half of total number of shipment cows, now. We even don't have strict trace system like in EU. We can't search where the BSE cow came from. Who want to declare BSE cow is came from his or her farm?
さらにBSEが確認された後で、なぜか検査数はどんどん減っている、現在は、牛出荷総数の半数にもみたない。さらにBSE牛が見つかった場合でも、どの農場から出荷されたか確認するトレースシステムも無い。
倒れた牛だけが検査対称になっているけど、実はあのBSE牛は、倒れなかった。→ つまり(その見分け方は間違っていて)、見逃されているBSE牛があるかもしれない。
We should check only follen cattle. But in fact, that BSE cattle was standing! So, the current diagnostic procedure might be a mistake. We might have BSE meat in stores.
*This is just a TV drama. So, they might include fiction.*
※TVドラマなので、記述内容にはフィクションも混じっていると思います。
ランキング参加中。↓クリックお願いします!

Please click here for this blog's ranking challenge!
テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術