ここの使い方(例 ^^)

1. 英語なDVD情報見る
2. 英/日で文章読む
3. 英字新聞や動画ニュースに挑戦
4. 英作文の参考に、などとお使いください。※間違いもあります。

カテゴリー

プロフィール等

床広告・三郎 (よしかず)

床広告・三郎 (よしかず)
 
ドラマ等を英語で見て、お話や日記とかを英語/日本語併記でいっぱい書くという方法で英語力を上げた人(※当社比)。

ちゃんと勉強するより、とりあえず聞く!見る!読む!書く!をいっぱいする方が楽だと思います。

床広告ツールCM

イラスト
壁看板より人目につき、
しかも画像交換が容易!
イラスト
卓上用広告ツールも有り
→ フロアウインドとは? 詳細説明 (販売サイトへ)

月別アーカイブ

Ranking ↓ よかったら

にほんブログ村 英語ブログへ 英語学習ランキング

おひとつ↑ Clickお願いします。

↑英語ブログは、詳細にカテゴリー分けされてて、好みのやり方を見つけやすいです。
FC2 Blog Ranking

管理者用

携帯用QRコード

QRコード

ブログ内検索

検索すると、他にもいろいろ見つかることがあります。

RSSフィード

最近の記事

counter

We are Minotaurs.
Resistance is futile.
You will be counted.
We like abacus and ice cream.
We want to be accountants.
FC2ブログ

物語: ギガ・ブレイク! Giga Break!

break, crowd, auction, autograph

Henry : "Giga Break!!" At last, the brave man's Ultimate super attack penetrated Evil Dragon Lord's heavy armor! (Henry glanced at the crowd of people around him.)
ヘンリー: 「ギガ・ブレイク!!」ああ、ついに、勇者の超必殺技が、ロード邪竜の重装甲を貫いたあ! (ヘンリーは、周りに集まった群衆の様子をちらっと見た)

Henry : Evil Dragon Lord's last word was, "My Life Was One Lived Without A Single Regret!"
ヘンリー: ロード邪竜の最後の言葉は、「我が生涯に一片の悔い無し!」だったあ!

People gathered at the auction : That phrase sounds familiar to me. (murmured to other guy)
オークションに集まった人: なんかどっかで聞いたことのある台詞じゃねえかな。 (となりのやつにブツブツと話す男)

Chairman : Next item is, ... that brave man's Autograph and his sword! Shall we start? How much price!?
司会者 : 次のアイテムは、... その勇者のサインと剣です! さあ始めましょうか? 値段はいくらからでしょう!?

A man : Wait a minute. Why does that man have the brave man's Autograph even the legendary brave man's name was unknown?
男 : ちょっと待てよ。あの勇者の名前は誰も知らないんじゃないのか。なんであいつはそのサインを持っているんだ?

Henry : (upset a bit) We did a detailed research and successfully contacted him!
ヘンリー: (少し焦って) 我々は、詳細なリサーチを行ってですね、勇者にコンタクトすることに成功したのですよ!

Another man : Why do you have his 'SWORD' even he and the Evil Dragon Lord fought with fist to fist, barehanded fighting?
別の男 : なんであんたは勇者の'剣'を持ってるんだよ。ロード邪竜と勇者は、こぶし対こぶし、つまり素手で戦ったんじゃなかったのかよ?

Henry : (more upset) The, ... the brave man used his magic sword for Ultimate super attack! I'm sure he did!
ヘンリー: (もっと焦って) ゆ、...勇者は魔法の剣を使って超必殺技を放ったんですよ。きっと、それで間違いないです!

People gathered at the auction : (angrily) He's a liar. It's a shenanigan! Get him!!
オークションに集まった人: (怒りに満ちた声で) ペテン師だ。イカサマだ! あいつをとっちめろ!!

Henry : No---------!! Help me-------!!
ヘンリー: んぎゃあーー!! お助けーー!!

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

物語: アン 第十話 その5 これはおめえにやるぜ! Now, this is yours!

CPT. Dan: And take this! (He fired all missiles from the underground tank.)
ダン艦長: あと、これを喰らいな! (地底戦車からミサイル全弾発射するダン艦長)

Ann : What are you doing!?
アン: 何してんのよ!?

CPT. Dan: Just wait. (Missiles exploded!)
ダン艦長: まあ、見てな。(ミサイルが爆発!)

Bob : Missiles didn't reach their flying ships and exploded!
ボブ: ミサイルは飛空船に届かずに爆発しちゃったみたいだ!

CPT. Dan: See? Those missiles were in self-destruct mode. It was just for radar jamming.
ダン艦長: な? 自爆モードで発射したんだよ。レーダーを攪乱しただけさ。

Ann : And what next?
アン: 次どうするのよ?

Bob : Now you are taking off your black helmet? And... what the!? (Captain Dan put his black helmet on Bob's HEAD and 'locked' it with his key.)
ボブ: 今度は黒いヘルメットを脱ぐんだ? って、...わっ 何すんだ!? (黒いヘルメットをボブにかぶせて、鍵でロックしてしまうダン艦長)

CPT. Dan: Now, this is yours!
ダン艦長: これはおめえにやるぜ!

Bob : oxoxoxoxoxx! (Get the helmet off!)
ボブ: ムゴムゴムゴォ! (ヘルメットをとってよ!)

CPT. Dan: Adios, Amigos!
ダン艦長: アディオス、アミーゴ!

Ann : What do you mean!?
アン: それ、どういうこと!?

Bob : oxoxoxoxoxx! (Get the helmet off!)
ボブ: ムゴムゴムゴォ! (ヘルメットをとってよ!)

CPT. Dan: I mean I have to go now. Don't worry, Air Police Force will treat you two with good manner. (Captain Dan used the magic power of the Incredible Ring and ran away!)
ダン艦長: もう行かないといけないってことさ。大丈夫だよ。飛行警察は、丁重に扱ってくれるさ。(インクレディブルリングの魔力を使い、逃げ去ってしまうダン艦長)
 
 
When the angry Air Police Force officers came to Ann and Bob with their hand guns ready to fire, it seemed as if 'Bob' was the robber and took Ann as hostages. Because Bob was wearing the black helmet and couldn't take it off. (It was locked!)

Bob should thank Ann. She protected him desperately with her whole body. They were arrested by Air Police Force first, but finally they were released and got home.

By the way, Captain Dan was still at large.

怒りに燃える飛行警察部隊が手に手に銃を構えて、アンとボブのところへたどり着いた時には、「ボブ」が例の泥棒でアンを人質にとっているかのように見えた。なぜならボブは黒いヘルメットをかぶってて(しかもロックされているために)脱げなかったからだ。

ボブはアンに感謝すべきだろう。彼女は必死になって全身でボブを庇ったのだから。2人は飛行警察部隊に逮捕されてしまったが、最終的には釈放され、故郷に帰ることができた。

ちなみにダン艦長は、未だ逃げおおせたままだ。

(第一部 完)

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

物語: アン 第十話 その4 我々は飛行警察部隊だ。 We are an Air Police Force.

incredible 途方もない 驚くべき 信じられない すごい 信じ難いほど素晴らしい

Air Police Force: We are an Air Police Force 08 platoon. You have no way out! Surrender and give back stolen properties to us!
飛行警察部隊 : 我々は飛行警察、第八小隊だ。お前達は包囲されている! 我々に降伏し、盗んだものを返却せよ!

Bob : What are they saying?
ボブ: 何言っているんだろう?

CPT. Dan: ...
ダン艦長: ...

Ann : ... Captain Dan, what did you steal from them?
アン: ... ダン艦長、あの人達から何を盗んだの?

CPT. Dan: Well, the Underground Tank and this Incredible Ring.
ダン艦長: えとその、地底戦車とこのインクレディブルリングだ。

Bob : You are a theft!
ボブ: どろぼうだったのか!

CPT. Dan: Shut up, kid. It can't be helped. I needed money.
ダン艦長: うるさいぞ、小僧。しかたなかったんだよ。金が必要だったんだ。

Bob : What is that you are holding? A helmet?
ボブ: 何を抱えてるの? ヘルメット?

Ann : What will you do with the black helmet?
アン: その真っ黒いヘルメットで何をするつもりなの?

CPT. Dan: Don't worry. I have a plan. (he puts a helmet on his head)
ダン艦長: 心配すんな。策があるんだ。(ヘルメットをかぶるダン艦長)

Air Police Force: Surrender! Now!
飛行警察部隊 : 降伏しろ! 今すぐ!

CPT. Dan: No! I have 2 hostages. Look! (he has a gun at Bob and Ann.)
ダン艦長: やだね! こっちには2人も人質がいるんだぜ。これを見やがれ!(ボブとアンに銃を突きつけるダン艦長)

Bob : What!?
ボブ: ええええ!?

(To be continued/続く! ↑次回の話は上の方に追加されます。)

↓ 前回の話は下の方にあります。

YouTube検索 incredible
→ お話とは関係ないYouTube検索への リンク

※リスニング用の、英語の 動画が見つからないこともあります。

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

物語: アン 第十話 その3 知らん。オ、オレは、知らんぞ。 I, ... I don't know.

holding 持ち株 所有財産 握る 保持 借地 遅延させるための

Ann : Captain Dan, you said that we could go deep into the underground, didn't you?
アン: ダン艦長、あなた、地底深くなら潜れるって言ってたわよね。

CPT. Dan: Yes, I did.
ダン艦長: ああ、言った。

Bob : Then why are we stuck here!?
ボブ: じゃどうして僕たちここで足止めくっているの!?

CPT. Dan: Hey! Didn't you see them!? They attacked us from nowhere. It was almost miracle that the underground tank's armor platings had been holding while their air strike.
ダン艦長: おい! あいつらを見なかったのかよ! どこからともなく現れて攻撃してきたんだぞ。空爆の間、地底戦車の防護装甲がずっと保ってくれて壊れなかっただけで奇跡みたいなもんだ。

Bob : You changed the subject!
ボブ: 話をすり替えたな!

CPT. Dan: No, I didn't!
ダン艦長: すり替えてねえ!

Bob : Yes, you did!
ボブ: いいや、すり替えた!

CPT. Dan: No, I didn't!
ダン艦長: すり替えてねえっての!

Ann : Shut up, you two!
アン: あんた達、黙りなさい!

Bob : ...
ボブ: ...

CPT. Dan: ...
ダン艦長: ...

Ann : Captain Dan, why they attacked us, and who are they?
アン: ダン艦長、どうしてあいつら襲ってきたの、あいつら何者なの?

CPT. Dan: What!? I, ... I don't know. They must be air-robbers or someone. Why should I know them? And, of course I don't know the reason they attacked us.
ダン艦長: なっ、なんでえ!? ... 知らん。オ、オレは、知らんぞ。 きっと空賊か何かなんだろ。オレが知ってるわけないじゃないか。もちろん、襲ってきた理由も知らんぞ。

(To be continued/続く! ↑次回の話は上の方に追加されます。)

↓ 前回の話は下の方にあります。

YouTube検索 holding
→ お話とは関係ないYouTube検索への リンク

※リスニング用の、英語の 動画が見つからないこともあります。

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

物語: アン 第十話 その2 国民党員の所有物 Property of the Nationalist

nationalist
国家主義者 民族主義者 国民党員 国粋主義者 愛国的な 国家主義者

Bob : I don't drink whiskey!
ボブ: 僕はウイスキー飲まないんだ!

CPT. Dan: How about you?
ダン艦長: あんたはやるかい?

Ann : No, thanks!
アン: いらないわよ!

CPT. Dan: OK. Don't worry. I was just joking. In fact, I have a nice plan!
ダン艦長: OK。気にすんな。ちょっとしたジョークだよ。ホントは、ナイスなプランがあるんだよ!

Bob : What's plan? Can we get back to our home country soon?
ボブ: どんなプランさ? 母国にすぐ帰れる?

CPT. Dan: No, we can't.
ダン艦長: いや、そんなに早くは帰れねえな。

Ann : Do you have an emergency communication device or something and we can call for help?
アン: 緊急通信機か何かを持ってて、それで助けを呼べるとか?

CPT. Dan: Ah, not really. But, ... (He opened the wrecked hatch.) Check it out!
ダン艦長: いや、そんなんじゃない。でもよ、... (破損したハッチを開ける艦長) これを見ろよ!

Bob : What is that thing?
ボブ: 何これ、いったい?

CPT. Dan: It's an Underground Tank!
ダン艦長: これこそ地底戦車だ!

Bob : Wow! That's cool!
ボブ: わあ! すごいや!

Ann : What is this tacked papers? It says 'Property of the Nationalist.'
アン: この貼り付けてある紙は何? 「国民党員の所有物」って書いてあるわ。

CPT. Dan: Those are seizure order papers, but never mind! The point is, we can get out from this isle with this tank!
ダン艦長: それは差し押さえの命令書だよ。でもそんなの気にすんな! 大事なことは、この戦車をつかえば、この小島から脱出できるってことさ。

Ann : With an underground tank!? Where can we go?
アン: 地底戦車で!? どこにいけるのよ?

Bob : Can we get into the sea water with it?
ボブ: 海の水にも入れるの?

CPT. Dan: No. But we can go deep into the underground!
ダン艦長: 無理だ。でも地底深くなら潜れるんだぜ!

(To be continued/続く! ↑次回の話は上の方に追加されます。)

↓ 前回の話は下の方にあります。

YouTube検索 nationalist
→ お話とは関係ないYouTube検索への リンク

※リスニング用の、英語の 動画が見つからないこともあります。

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

物語: アン 第十話 その1 ピスタチオとアーモンドもある。I also have pistachios and almonds.

wilderness 荒野 荒れ地 ゴタゴタした集まり だだっ広い場所

CPT. Dan: Summer has come in! Look at the sea! [He points fingers to the sea.]
ダン艦長: 今は夏なんだぜ! あの海を見ろよ! (海を指さす艦長)

Bob : ...
ボブ: ...

CPT. Dan: Look at this stunning coastal wilderness! [He points fingers to a coastal line.]
ダン艦長: 見ろ、あの目を見はるような荒れはてた海岸線! (海岸線を指さす艦長)

Ann : ...
アン: ...

CPT. Dan: It's just a magnificent scenery, isn't it?
ダン艦長: 絶景としか言いようがないよなあ、な、そう思わないか?

Ann : That's not important for us now!!
アン: それって今の私達にとって大事なことじゃないわよ!!

Bob : Yeah! We are in the middle of nowhere now because your tourist boat had crashed here. .
ボブ: そうだよ! あんたの観光ボートは難破しちゃって、僕らはどこだかわからない、何もないとこにいるんだから。

Ann : We have to do something, Captain Dan!
アン: 何かしないとダメよ、ダン艦長!

CPT. Dan: OK. Let's drink whiskey altogether! I also have pistachios and almonds.
ダン艦長: よしわかった。じゃ、みんなでウイスキーを飲もう。ピスタチオとアーモンドもあるんだぜ。

(To be continued/続く! ↑次回の話は上の方に追加されます。)

↓ 前回の話は下の方にあります。

YouTube検索 wilderness
→ お話とは関係ないYouTube検索への リンク

※リスニング用の、英語の 動画が見つからないこともあります。

テーマ : 英語 - ジャンル : 学問・文化・芸術

| ホーム |


PREV «  BLOG TOP  » NEXT